Anyway, I think I have a better explanation for the actual meaning of the whole imagine how is touch the sky picture.
So my Facebook friend pointed out that it’s actually a direct translation of the Spanish phrase “Imagina cómo sería tocar el cielo”
Which means “imagine how it would be to touch the sky.” But a literal translation of it would be “imagine how is touch the sky.”
Meaning the picture wasn’t just a meaningless jumbled mess of English, it was just a case of bad translation.
Allegedly, “imagina cómo sería tocar el cielo” is a Hannah Montana lyric so it’s probably why it was written aesthetically on the paper and the paper was held up to the sky.
Alright folks, case closed. You can all stop pretending “imagine the sky, how is the sky, touch the sky” makes that much more sense than:
What an age we live in where Tumblr has cold cases being solved. Wild.
The bill would end a requirement that the Postal Service finance workers’ health care benefits ahead of time for the next 75 years, an obligation that private companies and federal agencies do not face.
That’s fucking HUGE. That rule has been siphoning off all the money normal companies would be putting into Capital Expenditures and is why USPS is so far behind.
That was the tool the Republicans put in there so that they could constantly accuse the Postal Service of failure and thus needed to be privatized.
This is a huge success for the nation, the removal of that outlandish requirement.